Creando idioma

Creando idioma

 

 Se dice que en Andalucía se crea idioma, que hacemos evolucionar el castellano y es verdad:

 

  • Decimos polígono industrial a lo que ahora en plan cursi se le llama “parque empresarial”, lo que en Sevilla es un políngano o polígano. Tememos el políngano Store, el políngano Calonge, el políngano de la Carretera Amarilla, etc. Y no me negaréis la sonoridad de políngano frente a la sosería de polígono. Algo parecido es decir enenante en lugar del soso antes.
  • Poblema, pograma, (etc., en inglés poblem and pogram)  en lugar de programa, que hace a la palabra mas dulce y menos agresiva al eliminar la r, recuerdo de la raíz euskalduna del castellano.
  • Hay formas de insertar una preposición donde antes no se hacía para reforzar la rotundidad de la afirmación. Por ejemplo: “no me lo puedo de creer” o mas aún “no me lo puedo ni que de que creer” .No me negarás que esa respuesta hacer superlativa la afirmación que es increíble  de la que carecen idiomas menos evolucionados como el francés ( il est incroyable) o en inglés (that’s incredible).
  • Alargar una palabra añadiendo una vocal para reforzar su sonoridad: afoto, amoto, aradio.
  • Aspirar las h para dare un toque de castellano antiguo al léxico: jacha, jigo y jiguera.
  • Inventar palabras nuevas hace mas extenso y completo el vocabulario como tresantier, esparpucho, soberao, enortao, destrabesao, arrechucho, etc. En fin una palabra para cada cosa y una expresión para cada situación no como en inglés que a la langosta, la cigala y el bogavante a todos le llaman lobster, leches.

No se si habeis leido un libro de Ramón J. Sender. "La tesis de Nancy" en la que una norteamericana se esforzaba en enteder a su novio, un calé andaluz cuando este le decía: "¿Qué cómo como?, ¡como, como como!"

¿Creeis que algún día me haran académico de la lengua?, seguro que no.

 

 

Amigos para siempre – Los Manolos

(me he permitido traducir el texto en inglés)

Amigos para siempre
mins yul alvais bi may fren
amics per sempre
mins a lov dat cant en
frends for laif

not yast a samer or espring
amigos para siempre

Ay fil yu niar mi
ever gëun you ar aprat
jat nogüin yu ar in dis guorld
can guarm may hart

frend for laif

Not yast a samer or a espring
Amigos para siempre

Nonainonainonainona
Nonainonainonainona
Nonainonainonainona

Amigos para siempre

Esta entrada fue publicada en Sin categoría. Guarda el enlace permanente.

11 respuestas a Creando idioma

  1. ANGELIKL dijo:

    jajajajja muyyyyy buenoooooooo!!! Tal vez no seas académico de la lengua, pero t otorgo el diploma d una personita especial…Te alcanza?jajajja Besitos cielo!

  2. A dijo:

     
    Eres la leche, jajajaja!
    Me pegao una jartá de reir! xDDDD!!!
    Mira, en cada pueblo tenemos esas transformaciones.
    Yo te cuento que en el mio, mitad de castellanos y de valencianos, nunca
    se ha hablado un castellano perfecto ni un valenciano perfecto, todo se
    ha valencianizado o castellanizado, con las consiguientes crías de palabros
    nuevos, jajajaja!
    Y es divertido, qué pasa?
    Que no somos ingleses, coño!
     😀
     
    Mu wena la entrá, quillo!
     
    Un bezo!
     
     
     
    P
     
     

  3. pepa dijo:

    Te ha faltao "trempano" y mira que es deficil decirlo así!
    Genial entrada.
    Beso(gorao)
    Pepa
     
     
     
     
     
     

  4. Geles dijo:

    Jajajaja…  ¡Genial! jajaja…  Buena, muy buena!!
     
    Me despido con un abrazo y…… ..  "¿Qué cómo como?, ¡como, como como!"    jajaja😉
     
    Geles Calderón

  5. leni dijo:

    jajajaja
    Aquí al Polígono de Armilla hay quién le llama:
    "polígamo de Jarmilla".jajaja
    Pero lo curioso y disparatado es que todos lo entienden…
    Komorrr…
    ¿Comiendo?jajajaja
    ¡Académico de la lengua¡…mmmmm
    Beso
    leni

  6. sasha dijo:

    jajjaja que wueno si que es verda se te ha olvidao lo de en vez de claro aro, en vez de tijeras estijeras y mi abuela en vez de moto amoto….seguro que si ienso te lo puedo seguir jajajajajaj en vez de alma mi arma !!!! en vez de hijo amigo niño colega o sucedanios tenemos una magnifica palabra para todo ello …..ILLO jajajajajaj. besos desde el infierno!!!!!!

  7. ANTONIA dijo:

    Polígono es igual que decir poligano , yo no encuentro ninguna diferencia, es más todo el mundo se entera…, a que si?, Además es muy  cursi eso de decir foto en vez de afoto y significa lo mismo. Yo pienso que el castellano es muy orgulloso, no admite que existan hablantes que innoven el castellano- español-americano-del-mundo, sin que el de el permiso, cuando todas esas palabras lo enriquecen una hartá…
    He leído la Tesis de Nancy y no te preocupes por ser académico de la lengua, páque!, no te hace falta… besos

  8. Pedro dijo:

    Una amable colaboradora de logotipo un cangrejo ermitaño, Pepa, abaca de enviar sus aportaciones al lenguaje sanitario que, con su permiso yo las complemento:

                            Analice: Analisis de sangre orina o cualquier otra sustancia
    Dolotí: Analgésico antiinflamatorio y antipirético no esteroideo que generalmente administramos via IV o IM.
    Un letro: Electrocardiograma
    Er dormatí y er pirperan: o lo que es lo mismo Dogmatil y primperán
    Cogejtion: Accidente vascular cerebral
    Enema de purmón: Edema agudo de pulmón
    Me pusieron un Nema: Administración de un enema
    La\’nzulina: La insulina
    Minijiti: meningitis
    Los chinos: la varicela
    La jonda: la sonda
    Man mandao jierro: cuando te mandan complemento de Hierro
    El endrenaje: el drenaje
    "Man operao de la pendi…",para decir que le han extirpado el apéndice.
    Una indición: una inyección
    Envacunarse: vacunarse
    Echar los rayos: sesión de radioterapia
    Le dio una linotipia: Le dio una lipotimia
     

  9. Colette dijo:

    Sin conocer personalmente a ningún sevillano, vivo rodeada de andaluces, emigrantes "de la primera generación" como se dice; tienen un lenguaje muy suyo que a veces me deja algo perpleja. No es el acento, al fin y al cabo cada cual tiene el suyo, sino expresiones.
    Lo que más me interesa y me divierte son los "inventos". En un pueblo al lado de Córdoba donde vivió una amiga hablan de "chimilaco". Cuesta adivinar que es…una chemise Lacoste, ¿no?
    En el lenguaje sanitario hay de todo, en todas partes, y este diálogo un día con mi vecina, una mujer muy mayor:" Hola Claudia, ¿cómo estás?" -"Ay, hija, tengo los ovarices infestados, me duele mucho"….menos mal que me enseñó la pierna.
    Un abrazo,

  10. Pedro dijo:

    A mi pueblo retorno una emigrante casada con un francés y pusieron un bar. El se llamaba Jean Pierre pero su establecimiento era conocido como el bar del Dampierre.
    Pero esas deformaciones lingüisticas han producidos que los españoles llamemos Londres a London o Maguncia a Mainz, Burdeos a Bordeaux o los franceses digan Seville, Grenade o Cordoue.
    À bientôt

  11. Estrella dijo:

    Genial!!! Prefecto, tupendo de la muelte

Deja una reflexión

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s